Gabriel Byrne habla sobre su vida, el teatro y lo que hace que los irlandeses sean irlandeses.

El maravilloso e inquietante espectáculo de un solo hombre en Broadway Gabriel Byrne: Un paseo fantasmal, adaptado de sus igualmente maravillosas memorias, tiene un viaje desafiante de una página a otra. Es una obra con un tema que es exclusivo de la vida de Byrne, pero que habla a todos. Byrne habla con semana de noticias sobre el viaje del espectáculo y la grandeza del teatro irlandés y cómo llegó allí.

Llevar sus memorias al escenario “no fue idea mía”, dijo Byrne. semana de noticias. Era Ann Clark, la productora. Ella había leído el libro y me llamó y me dijo: “¿Crees que te interesaría hacerlo como una obra de teatro?” Nunca se me había pasado por la cabeza, pero respondí de inmediato a la pregunta de Ann. [Director] Lonny Price y yo somos amigos desde hace bastante tiempo y deberíamos hablar de ello para ver si pensamos que podemos pensar en una obra de teatro. Hacer que una obra de teatro funcione de alguna manera es difícil, pero hacer que funcione a partir de la prosa fue un verdadero desafío y ciertamente trabajamos muy duro en ello. No había ego en la habitación. Si algo no funciona. Estaba perfectamente feliz de decirlo. “Vamos a deshacernos de él”. Bajemos el tono’, porque obviamente la obra se trata de una narrativa dramática. No se trata de palabras bonitas o prosa. Lo probamos, luego escribimos más y luego agregamos más”.

Byrne y Price comenzarían a sacar cosas de las memorias y dirían: “Esto funcionará de manera espectacular. Eso funcionará dramáticamente’. Y Byrne dijo semana de noticias“si no lo era, entonces lo reescribí. También incluiría material que no está en el libro para que lo encontremos [tonal] equilibrio, porque no puedes ir allí y hacer grandes fragmentos de prosa. También tienes que tener humor para suavizar el impacto de los pasajes más oscuros”.

Gabriel Byrne habla con Newsweek sobre cómo fue su obra en Broadway. Walking With Ghosts surgió, sus temas e identidad irlandesa y cómo eso informa su trabajo y gran parte del teatro irlandés.
emilio madrid

Risa en la oscuridad

Y los pasajes se vuelven oscuros, pero el humor irlandés muy a menudo se extrae de las situaciones más oscuras y tristes.

Byrne dijo semana de noticias, “GK Chesterton tenía una cita famosa: ‘Los grandes gaélicos de Irlanda son las personas que Dios hizo enojar/porque todas sus guerras son alegres y todas sus canciones son tristes'”. Personalmente, no estoy de acuerdo con eso. Y creo que Chesterton fue inteligente por eso. Habiendo dicho eso, creo que también es una característica judía con respecto a los temas oscuros que solo pueden abordarse verdaderamente con una especie de humor negro. Mi hermano fue paramédico durante 30 años y dijo que la única forma en que podían hacer el trabajo que hacían era a través del humor. Creo que poder reírse de algo es una forma de desempoderarlo, hacerlo prosaico, ordinario y divertido. Mel Brooks, el gran escritor judío, lo hizo con Hitler en Los productores. Fue tan gracioso.

“Charlie Chaplin lo hizo primero. Y Mel Brooks también lo hizo de manera brillante. Pero la pregunta es ¿cómo ve estos temas y cómo trata de sacarles humor? Eso también fue un desafío. Para mí, la gran satisfacción de la obra es escuchar silencios y risas. Escuchar el silencio real en el teatro es algo conmovedor, y luego escuchar la risa, escuchar esa risa también fue muy, muy satisfactorio”.

En cuanto a los temas más oscuros, Byrne dijo semana de noticias“Vi la función de contar estas historias como una forma de abrirle una puerta al público a esas áreas de las que normalmente no se habla. Quería abordar específicamente estos temas.

“Aunque algunas personas podrían decir: ‘Es una especie de era’, ¿no están sucediendo estas cosas en este momento: adicción, abuso, cómo enseñamos?”

“Los métodos de enseñanza que utilizamos para implantar o inculcar ideas en los niños” se ven en escenas con un hermano religioso en la obra. “Lo hace con un palo. Inculca el nacionalismo en sus alumnos, pero se le paga con violencia. Y el punto es que la violencia engendra violencia”.

Otro tema de Un paseo fantasmaByrne dijo semana de noticias“Ya es hora. No se trata tanto de un día en la feria [which is an incident in the play]. Se trata de todos esos hermosos y mágicos momentos que tenemos de niños que se desvanecen y comienzas a cuestionar constantemente el concepto de qué es el tiempo. Y la última línea de esta parte de la obra es “cómo el presente se convierte tan rápidamente en pasado”. Recuerdo que a los 9 años vi lo que realmente significaba no poder aferrarme al presente. Asi que el tiempo [as a theme] recorre la obra. “

¿Qué hace que los irlandeses sean irlandeses?

“Además de la idea de identidad: ¿Quién eres? Una de las cosas que agregué a la obra, recientemente, fue cuando fui por primera vez a Inglaterra, esa fue la primera vez que me vi obligado a pensar en mí mismo como irlandés. Porque cuando estás en Irlanda, no caminas y le dices a la gente: “¿Eres irlandés? O aquí en Estados Unidos, no caminas y dices: “¿Eres estadounidense?” Pero si dejas tu país , inmediatamente te identificas con tu nacionalidad. En la obra, a la edad de 11 años, voy a otro país donde inmediatamente me reconocen como irlandés. Entonces la identidad también atraviesa la pieza y la identidad como actor: la idea de cambiar su identidad y así sucesivamente.

“Muchos de estos temas eran cosas sobre las que quería que la audiencia hablara, porque en realidad no se trata de mi vida per se. Se trata de “Dejé mi vida aquí. Y tal vez puedas mirar el tuyo”. Esa es la intención.

“El espectáculo que era básicamente el mismo con dos iteraciones en el West End de Londres, el Festival de Teatro de Edimburgo y luego en Broadway. Recuerdo haber pensado, ¿una audiencia estadounidense o de Broadway entendería este idioma?

“Y luego pensé, bueno, por supuesto: son complicados. Han visto a Brian Friel, [John Millington] Singh y Martin McDonough. Incluso si no entienden una oración en particular, entienden su significado.

“Me parece, y podría estar equivocado, pero estamos empezando a perder las peculiaridades de los acentos en el idioma y la forma en que las personas se expresan. Esto ya ha sucedido en Irlanda, donde los acentos se están homogeneizando cada vez más. Recuerdo sentarme con un chico hace muchos años e hizo 35 versiones diferentes de un acento de Dublín. Sería difícil encontrar tres o cuatro ahora. Las frases, el vocabulario, todas estas cosas empiezan a cambiar. Y he notado que aquí en Estados Unidos, la homogeneización del idioma ha cambiado hasta el punto en que no es imposible llegar a 60 palabras en las que puedes decir: “Impresionante, genial, guau”.

“Los irlandeses se expresan en una especie de musicalidad del lenguaje. Creo que Oscar Wilde dijo que los irlandeses tomaron el idioma inglés y lo trajeron de vuelta con una belleza añadida. Algunas veces sonido en inglés cuando lo hablan los irlandeses tiene sentido. Por lo tanto, es posible que no entienda las palabras individuales, pero el sonido de ellas tiene mucho sentido. Hemos traducido la forma celta de pensar y hablar al inglés y eso es lo que hace que el inglés que se habla en Irlanda sea tan hermoso porque es una mezcla de dos idiomas. Tiene una mezcla de inglés tal como se habla, pero también tiene restos del celta tal como se hablaba hace un siglo”.

Trabajando con Lonny Price

Colega Rodamos felices dijo el actor Jim Walton, quien también trabajó para Price semana de noticias que es un excelente director y actor con quien trabajar. Byrne estuvo de acuerdo de inmediato. Le dijo a Newsweek: “Es un magnífico director de actores. Y creo que parte de eso proviene del hecho de que él mismo era actor. Pero ser actor no te convierte necesariamente en un gran director. Es muy compasivo. paciente. Es extremadamente bueno en el proceso de error y fracaso: dos pasos hacia atrás y un paso hacia adelante. Pero también es muy honesto, dirá: “No, eso no funciona”, “Exploremos eso. Creo que podría funcionar. Así que trabajar con él fue un placer. Y en el tiempo que estuvimos juntos, hubo ni un momento de discordia. Estábamos totalmente nerviosos el uno al otro todo el tiempo porque solo queríamos hacer lo mejor que pudiéramos. Y fue un proceso alegre. No sucede muy a menudo”.

Price y Byrne se conocen desde 2008 más o menos, Byrne se tomó un descanso después de terminar Durante el tratamientoPrice lo llamó para un trabajo en Camelot, que tocará en el Lincoln Center. “No soy cantante. Puedo pasar, pero pararme frente a la Filarmónica de Nueva York con 100 músicos fue un salto al mar frío. De todos modos, Lonnie y yo nos llevamos muy, muy bien. Hice eso, y fue fue el primer y único musical que he hecho. Después de eso, nos mantuvimos en contacto y nos hicimos amigos. Y siempre quisimos trabajar juntos. Así que cuando surgió esto, pareció encajar de forma natural.

“[The Best Worst Thing That Ever Could Have Happened], el documental que dirigió fue una mirada fantástica a los caprichos del mundo del espectáculo: qué es el éxito y qué es el fracaso; cómo lo que parecía un triunfo inevitable no resultó así. Es una película maravillosa”.

“Nuestro arte era la palabra hablada”

Cuando se le preguntó por qué un país tan pequeño como Irlanda ha producido tanto teatro excelente, Byrne dijo semana de noticiasLo he pensado. Nunca hemos producido un gran filósofo, escultor o artista. Los buenos son muy buenos, pero nada como, digamos, Henry Moore, Michelangelo o Rauschenberg. Nuestro acceso a las artes estaba extremadamente limitado debido a la ocupación del Ejército Imperial Británico, por lo que la gente tenía que encontrar una salida artística diferente a las predecibles.

“El arte, el idioma y la historia pasaron a la clandestinidad y la única forma en que la gente podía expresarse era a través de la palabra hablada, y la palabra hablada en gaélico. Si observa la forma en que se desarrolló la historia de Irlanda, el hogar y el hogar era donde todo tendía a suceder. Allí se contaban las historias. Allí se transmitían historias mitológicas. Y el hogar era un teatro. Y así se escucharon las historias y se alimentó la imaginación con cosas que no puedes ver. El mundo de la imaginación se volvió extremadamente poderoso en las artes narrativas, lo mismo sucedió con la educación irlandesa: pasó a la clandestinidad.

“Así que nuestro arte era la palabra hablada. Y alcanzó tal grado de sofisticación que difícilmente podrías ir a cualquier lugar de Irlanda, a cualquier casa, donde no se contaran historias. Y la forma en que contamos historias y la forma en que nos comunicamos es el resultado de esa historia. Y si sacas el teatro del fuego, tienes una continuación natural de ese legado. Y creo que por eso nos dedicamos al teatro y no a las artes visuales. No hemos hecho tantas películas increíbles. Algunos muy, muy buenos, pero recién llegamos al mundo hace poco”.

El amor de Byrne por el lenguaje es evidente en cada línea de sus memorias y en cada discurso de su obra. Un paseo fantasma suena y se lee más como un poema sinfónico, algo al estilo de Dylan Thomas Navidad infantil en Gales– que las típicas memorias. Y por específico que sea para la vida de Byrne, tiene una universalidad que debería mantenerlo vivo con cualquier actor en el papel, dondequiera que se representen obras irlandesas.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *